|
感遇 (其一)
兰叶春葳蕤, 桂华秋皎洁。 欣欣此生意, 自尔为佳节。 谁知林栖者, 闻风坐相悦。 草木有本心, 何求美人折。 Proununciation:
ɡǎn yù (qí yī ) ln y chūn wēi ru, ɡu hu qiū jiǎo ji 。 xīn xīn cǐ shēnɡ y , z ěr wi jiā ji 。 shu zhī ln qī zhě , wén fēnɡ zuò xiānɡ yuè 。 cǎo mù yǒu běn xīn , hé qiú měi rén shé 。 Translation:
Orchid and Orange 1 Tender orchid-leaves in spring And cinnamon- blossoms bright in autumn Are as self- contained as life is, Which conforms them to the seasons. Yet why will you think that a forest-hermit, Allured by sweet winds and contented with beauty, Would no more ask to-be transplanted THan Would any other natural flower? |
|
Comments
|
|
|