|
秋登兰山寄张五
孟浩然 北山白云里, 隐者自怡悦。 相望始登高, 心随雁飞灭。 愁因薄暮起, 兴是清秋发。 时见归村人, 沙行渡头歇。 天边树若荠, 江畔洲如月。 何当载酒来, 共醉重阳节。 Pronunciation:
qiū dēng lán shān jì zhāng wǔ mèng hào rán běi shān bái yún lǐ , yǐn zhě zì yí yuè 。 xiàng wàng shǐ dēng gāo , xīn suí yàn fēi miè 。 chóu yīn báo mù qǐ , xìng shì qīng qiū fā 。 shí jiàn guī cūn rén , shā háng dù tóu xiē 。 tiān biān shù ruò qí , jiāng pàn zhōu rú yuè 。 hé dāng zǎi jiǔ lái , gòng zuì zhòng yáng jiē 。 Translation:
ON CLIMBING ORCHID MOUNTAIN IN THE AUTUMN TO ZHANG Meng Haoran On a northern peak among white clouds You have found your hermitage of peace; And now, as I climb this mountain to see you, High with the wildgeese flies my heart. The quiet dusk might seem a little sad If this autumn weather were not so brisk and clear; I look down at the river bank, with homeward-bound villagers Resting on the sand till the ferry returns; There are trees at the horizon like a row of grasses And against the river's rim an island like the moon I hope that you will come and meet me, bringing a basket of wine And we'll celebrate together the Mountain Holiday. |
|
Comments
|
|
|