Poem - 赠卫八处士 - TO MY RETIRED FRIEND WEI
赠卫八处士 杜甫

人生不相见, 动如参与商。
今夕复何夕, 共此灯烛光。
少壮能几时, 鬓发各已苍。
访旧半为鬼, 惊呼热中肠。
焉知二十载, 重上君子堂。
昔别君未婚, 儿女忽成行。
怡然敬父执, 问我来何方。
问答乃未已, 驱儿罗酒浆。
夜雨剪春韭, 新炊间黄粱。
主称会面难, 一举累十觞。
十觞亦不醉, 感子故意长。
明日隔山岳, 世事两茫茫。
Pronunciation

zènɡ wèi bā chǔ shì dù fǔ

rén shēnɡ bù xiānɡ jiàn , dònɡ rú cān yǔ shānɡ 。
jīn xī fù hé xī , ɡònɡ cǐ dēnɡ zhú ɡuānɡ 。
shǎo zhuànɡ nénɡ jǐ shí , bìn fā ɡè yǐ cānɡ 。
fǎnɡ jiù bàn wéi ɡuǐ , jīnɡ hū rè zhōnɡ chánɡ 。
yān zhī èr shí zǎi , zhònɡ shànɡ jūn zǐ tánɡ 。
xī bié jūn wèi hūn , ér nǚ hū chénɡ xínɡ 。
yí rán jìnɡ fù zhí , wèn wǒ lái hé fānɡ 。
wèn dá nǎi wèi yǐ , qū ér luó jiǔ jiānɡ 。
yè yǔ jiǎn chūn jiǔ , xīn chuī jiān huánɡ liánɡ 。
zhǔ chēnɡ huì miàn nán , yī jǔ lèi shí shāng。
shí shāng yì bù zuì , ɡǎn zǐ ɡù yì chánɡ 。
mínɡ rì ɡé shān yuè , shì shì liǎnɡ mánɡ mánɡ 。
Translation

It is almost as hard for friends to meet
As for the morning and evening stars.
Tonight then is a rare event,
Joining, in the candlelight,
Two men who were young not long ago
But now are turning grey at the temples.
…To find that half our friends are dead
Shocks us, burns our hearts with grief.
We little guessed it would be twenty years
Before I could visit you again.
When I went away, you were still unmarried;
But now these boys and girls in a row
Are very kind to their father's old friend.
They ask me where I have been on my journey;
And then, when we have talked awhile,
They bring and show me wines and dishes,
Spring chives cut in the night-rain
And brown rice cooked freshly a special way.
…My host proclaims it a festival,
He urges me to drink ten cups --
But what ten cups could make me as drunk
As I always am with your love in my heart?
…Tomorrow the mountains will separate us;
After tomorrow-who can say?
 
Comments
You can add a comment, if you sign in.
Recent Update
Vocabulary
Bathroom
Simple video lesson involving common bathroom objects from bathtub to toilet [read more]
Toiletries
Simple video lessons involving different toiletries from toothbrush, toothpaste to towels [read more]
Culture
Tourism
Tongxiang
Tong xiang city is in the north of Zhejiang Province, and famous for chrysanthemum flower tea. [read more]
Poem
春泛若耶溪-A BOAT IN SPRING ON RUOYA LAKE
綦毋潜-Qi WuQian [read more]